За словами Карпи, 10 днів її діти спілкувалися з батьком англійською, а в школі – французькою. Після цього їхня українська "змішалася" з іншомовними словами.
"Така дивна штука – мова. Лише десять днів мої діти побули з татом, говорячи англійською, в школі французькою, між собою – не знаю як, але, ймовірно, усіма трьома. А коли я повернулася, їхня українська чорті-яка тепер. Через слово англо-франузькі замінники. Типу "Вчора" коли було, hier?" "Ти мені можеш pousser ці petites камінчики? А ми вам покажемо свій dance!" – написала Карпа.
На думку письменниці, такий випадок підтверджує те, що українська мова без практики не може бути досконалою.
"Діти Божі, мать в інфаркті, ви що. Реанімуємо, звісно, але це такий крутий емпіричний доказ потрібності практики живої мови. Як мовно виживають люди, що народилися за кордоном, це просто диво. Тепер ніколи не сміятимуся з діаспорних слів "мармуляда" і "кляса", – зазначила Карпа.
Українців розсмішила ця історія. У своїх коментарях під постом вони поділилися власними подібними випадками та пожартували на мовну тему.
14 вересня за новим церковним календарем (27 вересня за старим) - Воздвиження Хреста Господнього, нагадують Патріоти України. Свято пов'язане з ім'ям рівноапостольної Олени, матір'ю імператора Костянтина, яка, згідно з церковним переказом, відшукала Хр...
Різдво Пресвятої Богородиці віруючі за новим стилем відзначають 8 вересня. І цей день вважається дуже сильним енергетично, а молитви мають особливу потужність. За однією з традицій жінки, у яких немає дітей, накривають святковий стіл і запрошують бідни...