Так і Пушкіна з Лермонтовим можна "посадити посмертно": У Росії судять активіста за образу татаро-монгольської орди

Цитата московського літератора 16 сторіччя може коштувати активісту з Уфи кількох років тюремного ув'язнення.

У Ленінському райсуді Уфи йде примітний процес - вперше в Башкортостані по екстремістській статті судять людину за цитування текстів поета, який жив в XVI столітті, передають Патріоти України з посиланням на Главное.

"Эх, несчастный и тупой татарин,
Ты похож на собаку, кусающего своего хозяина.
Ты нечестив и болезненный, негодяй и бесчеловечный.
Глаз твой черный, ты собака преисподней…
Вид твой противный, взор твой злой,
Снаружи и изнутри ты вшивый, полон всяких сплетен."

Репост в своїй ВК-групі цих шести рядків з написаної 1542 року поеми Мухамед'яра - один з епізодів справи, відкритої проти активіста башкирського національного руху Сагіта Ісмагілова. Активісту інкримінують частину 1 статті 282 КК (розпалювання ненависті або ворожнечі). Як стверджується, він своїми репоста образив національну гідність татар.

Другим епізодом став репост запису, розміщений у «Вконтакте» користувачем Ішбулди Аб'ялільбашем.

Запис являє собою коментар до опублікованого Azatlıq Radiosı інтерв'ю з татарським політиком і громадським діячем Фандасом Сафіулліним, посилання на яке наведено в цьому ж пості.

Репліка Аб'ялільбаша написана по-башкирськи; цитати з інтерв'ю приведені в оригіналі - татарською. Сафіуллін розповідає про закриття Інституту національних досліджень, який займався зокрема історією башкирських родів, і відкриття філії Інституту історії ім. Шигабутдина Марджани, якого башкирські вчені звинувачують в «татаризації» історії. Про ці два рішення і йдеться в коментарі Аб'ялільбаша.

Як розповів лідер союзу башкирських громадських об'єднань «Аркадаш» Валіахмета Бадретдінова, який виступає в процесі захисником Ісмагілова, самого Аб'ялільбаша «башкирські правоохоронці знати не знають і він сам по собі їм абсолютно не цікавий», а експерти, залучені слідством, в перекладі поста на російський «зробили в 14 реченнях 23 помилки». В результаті сенс публікації виявився пошкодженим, що і дозволило зробити висновок про те, ніби в ній протиставляються башкири і татари.

Що ж стосується цитати з поеми Мухамед'яра, то її російський переклад, зроблений по казанському виданню 1966 року, неодноразово публікувався різними користувачами інтернету починаючи принаймні з 2007-го.

Опублікував: Олег Устименко
Інформація, котра опублікована на цій сторінці не має стосунку до редакції порталу patrioty.org.ua, всі права та відповідальність стосуються фізичних та юридичних осіб, котрі її оприлюднили.

Інші публікації автора

З архіву ПУ. "Это пи*дец!" - російський комік про майбутнє РФ (відео)

вівторок, 26 травень 2020, 9:00

Відомий російський комік-стендапер Ілля Соболєв спробував дати прогноз з приводу того, що буде відбуватися з Росією через десять років.

"Були явно спантеличені...": У Києві поліція зупинила Lamborghini за 650 000 євро на єврономерах (фото)

вівторок, 26 травень 2020, 8:50

Існує думка, що поліцейські бояться зупиняти дорогі автомобілі через можливі "проблеми і неприємності", якими можуть загрожувати водії. Але, як показує практика, це не так. Нещодавно в Києві на бульварі Дружби Народів екіпаж патрульних зупинив один з н...