У Росії перетворили на посміховисько біографію знаменитого футбольного тренера

У Росії припинили продаж біографії італійського футбольного наставника Клаудіо Раньєрі, який був визнаний ФІФА кращим тренером 2016 року за сенсаційне чемпіонство в Англії з "Лестером".
Клаудіо РаньєріЦе сталося після того, як в мережі розгорівся небувалий скандал, адже в російському перекладі оригінальний текст книги був перетворений на посміховисько, передають Патріоти України.

Блогер видання Sports.ru В'ячеслав Божко знайшов кілька десятків помилок, які серйозно спотворили факти з кар'єри колишнього тренера "Челсі", "Валенсії", "Ювентуса", "Роми", "Інтера", "Монако" і "Лестера", що нині працює в французькому "Нанті". У своєму блозі фанат розніс переклад біографії Клаудіо Раньєрі, після чого видавництво "Ексмо non-fiction" вирішило зупинити продажу книги, а залишився тираж знищити.

"Проблемы начинаются с обложки. Оригинальное название “Hail, Claudio!” оскопили до лобового соцреализма "Да здравствует Клаудио". Исчезла прямая отсылка к древнеримскому приветствию, а Раньери – коренной римлянин. В этом суть заголовка. Перед глазами пример политкорректной и умной адаптации. Прошлогодний фильм братьев Коэнов “Hail, Caesar!” вышел в российский прокат под названием "Аве, Цезарь!", - пише блогер.

Божко виділив кілька кричущих помилок, які просто неможливо стерпіти.

"В первом матче Кубка УЕФА команда должна была играть с "Хапоэлем", но служба 911 предупредила игроков, что не гарантирует им безопасность". Служба 911 в Израиле или в Англии? Откуда? Переводчица не поняла, что 9/11 это 11 сентября. "Челси" выпало играть с "Хапоэлем" в Кубке УЕФА, но после 11 сентября никто не мог гарантировать безопасность игроков". Вот и все".

Блогер привів в приклад шматок англійського тексту, де замість футбольних наклейок марки Panini перекладачка зробила з гравців "бутерброд".

Про роботу в "Монако": Ranieri had shown the strength and personality to integrate the newcomers – or, more aptly, take his new Panini-sticker collection of stars, real or supposed – and quickly turn them into a unit capable of getting results.

"Раньери хватило силы и харизмы, чтобы интегрировать новичков или, если точнее, – превратить его новую коллекцию звезд "Панини", настоящих и раздутых, – в команду, способную добиваться результата" - так повинен виглядати адаптований переклад.

"Переводчица, видимо, загуглила Panini, увидела "итальянский бутерброд" и осталась удовлетворена. Итальянский тренер, итальянский бутерброд – все сходится. Наклейки Panini, фетиш нашего детства, стали бутербродом", - пише В'ячеслав.

"Раньери доказал, что у него есть сила и характер, чтобы взять этот БУТЕРБРОД, состоящий из звездных нападающих (ни слова про нападающих), некоторые из которых (WTF???) действительно были легендами (ни слова про легенд), а некоторые лишь считались таковыми, и быстро сплотить их так, чтобы добиться необходимых результатов (кому необходимых?)" - дивується блогер.

Опублікував: Олег Устименко
Інформація, котра опублікована на цій сторінці не має стосунку до редакції порталу patrioty.org.ua, всі права та відповідальність стосуються фізичних та юридичних осіб, котрі її оприлюднили.

Інші публікації автора

Один з найважливіших для християн днів року. Благовіщення Пресвятої Богородиці: Історія і заборони свята

понеділок, 25 березень 2024, 6:15

25 березня за новим стилем (7 квітня - за старим) - Благовіщення Пресвятої Богородиці, яке належить до числа дванадесятих свят, тобто, найбільш значущих у житті Ісуса Христа і Богородиці. За Біблією, саме в цей день Архангел Гавриїл повідомив Діві Марі...

День Віри, Надії, Любові та Софії: Народні прикмети 17 вересня

неділя, 17 вересень 2023, 8:18

За новоюліанським календарем християни східного обряду України вперше святкують день ангела жінки на ім'я Віра, Любов, Надія і Софія. Ще минулого року цей день припадав на 30 вересня. Також в честь цього дня іменинницям обов'язково потрібно сходити в ц...